Filtrer
Éditeurs
- CULTUREA (106)
- Hachette BNF (100)
- ADULT PBS (41)
- TREDITION (39)
- Flammarion (33)
- Gallimard (31)
- OXFORD UP EDUCATION (27)
- Folio (24)
- Aubier (21)
- OXFORD UP ELT (21)
- Avant scène théâtre (16)
- LIGARAN (16)
- Éditions Les Solitaires Intempestifs (16)
- CAMBRIDGE (15)
- Cideb Black Cat (15)
- Harper Collins Publishers (15)
- MACMILLAN (15)
- Arden (12)
- Actes Sud (11)
- Bouquins (11)
- Larousse (11)
- Le Livre de Poche (11)
- Les Belles Lettres (10)
- PENGUIN BOOKS (9)
- J'ai Lu (8)
- Jean-Pierre Vasseur (8)
- Mercure de France (8)
- SELF MADE HERO (8)
- éditions Théâtrales (8)
- Magnard (7)
- ESSE QUE (6)
- Les Cygnes (6)
- PEARSON PLC GLOBAL (6)
- Penguin Books Uk (6)
- Books on Demand (5)
- Hatier (5)
- P.O.L. (5)
- Pearson (5)
- Penguin (5)
- David Zwirner (4)
- Hachette Education (4)
- Harrap's (4)
- KAPLAN (4)
- L'Arche (4)
- MACMILLAN EDUCATION (4)
- Nobi Nobi (4)
- Pocket (4)
- Robert Laffont (4)
- Usborne Catalogues Anglais (4)
- WORDSWORTH (4)
- Belin éducation (3)
- CHILDREN PBS (3)
- Editions Du Temps (3)
- L'Age D'Homme (3)
- Nathan (3)
- Nouvelles Editions Place (3)
- PAIDEIA EDUCATION (3)
- Éditions Grasset (3)
- 10/18 (2)
- Archipoche (2)
- Arden Shakespeare (2)
- Attica (2)
- BAC DE FRANCAIS (2)
- BANTAM BOOKS (2)
- BBC AUDIOBOOKS (2)
- Bloomsbury UK (2)
- CHESTER MUSIC (2)
- CIRCE (2)
- COLONNA (2)
- COMPRENDRE LA LITTERATURE (2)
- DORLING KINDERSLEY USA (2)
- Dover (2)
- Elkar (2)
- Eponymes (2)
- Espaces 34 (2)
- Esse que (2)
- LONGMAN (2)
- La Fontaine (2)
- Le Bruit du temps (2)
- MESURES (2)
- Maxtor (2)
- OXFORD UNIVERSITY PRESS MUSIC (2)
- Orizons (2)
- PAIDEIA EDUCACION (2)
- PALGRAVE (2)
- POPULAR CLASSIC (2)
- Ressouvenances (2)
- SCHIRMER (2)
- Solin (2)
- Terre de brume (2)
- Vanloo (2)
- WILLIAM COLLINS (2)
- Éditions de La Table Ronde (2)
- Éditions du Brigadier (2)
- A Propos 94 (1)
- AL LANV (1)
- ANAYA (1)
- AUTREMENT DIT (1)
- Abrams US (1)
- Actes Sud-Papiers (1)
- Ad Libris (1)
- Alberdania (1)
- Albin Michel (1)
- Alcyone (1)
- Alidades (1)
- Alma Books (1)
- Armand Colin (1)
- Atramenta (1)
- Bac De Francais (1)
- Berg International (1)
- British Library (1)
- CAURETTE (1)
- CLASSICAL COMICS (1)
- Carlotta Editions (1)
- Cent Pages (1)
- Circe (1)
- Comp'Act (1)
- Corentin (1)
- Corlevour (1)
- De La Nuit (1)
- Desclée de Brouwer (1)
- Diane De Selliers (1)
- Dramaturges (1)
- EDITIONS DU CENACLE (1)
- Editions Humanis (1)
- Erein (1)
- Folle avoine (1)
- Galilee (1)
- Gallimard Jeunesse (1)
- Gautier Languereau (1)
- Hugo Poche (1)
- Ivrea (1)
- Ivres De Livres (1)
- Kilema Éditions (1)
- L'Oeil du Prince (1)
- L'École des loisirs (1)
- LES PETITES ALLEES (1)
- La Plume de l'Argilète (1)
- La RePublique Des Lettres (1)
- Le Bord de l'eau (1)
- Le Livre de Poche Jeunesse (1)
- Le Seuil (1)
- Le Temps Qu'Il Fait (1)
- Les Ames Libres (1)
- Librairie théâtrale (1)
- Lysons (1)
- NELSON THORNES (1)
- Nizet (1)
- Nuages (1)
- PUFFIN UK (1)
- Pardes (1)
- Pointdeux (1)
- Portaparole (1)
- Prise De Parole (1)
- Random House US (1)
- Rhéartis (1)
- SCHOLASTIC ELT (1)
- SIGNET US (1)
- SKOL VREIZH (1)
- Simon & Schuster (1)
- Sourcebooks (1)
- Sulliver (1)
- Syllepse (1)
- THEATRE DU SOLEIL (1)
- Théâtre du Soleil (1)
- Tibert (1)
- Ttarttalo (1)
- Usborne (1)
- VIKING BOOKS (1)
- VINTAGE CLASSIC (1)
- Valeriano (1)
- Éditions Allia (1)
- Éditions Arfuyen (1)
- Éditions Bordas (1)
- Éditions Corti (1)
- Éditions L'Orma (1)
- Éditions Mille et Une Nuits (1)
- Éditions Phébus (1)
- Éditions Plume de Carotte (1)
- Éditions Verdier (1)
- Éditions de Minuit (1)
Prix
William Shakespeare
-
JULIETTE Viens, nuit ! Viens, Roméo ! Viens, mon jour dans la nuit. Car sur les ailes de la nuit, tu vas reposer Plus blanc que sur le dos du corbeau la neige, Viens, douce nuit, amoureuse au front noir, Donne-moi Roméo ; et, quand je serai morte, Prends-le, fais-le se rompre en petites étoiles, Lui qui rendra si beau le visage du ciel Que l'univers sera comme fou de la nuit Et n'adorera plus l'aveuglant soleil. (Acte III, scène II)
-
HAMLET Voici l'heure sinistre de la nuit, L'heure des tombes qui s'ouvrent, celle où l'enfer Souffle au-dehors sa peste sur le monde. Maintenant je pourrais boire le sang chaud Et faire ce travail funeste que le jour Frissonnerait de voir... Mais, paix ! D'abord ma mère. Oh, n'oublie pas, mon coeur, qui elle est. Que jamais Une âme de Néron ne hante ta vigueur ! Sois féroce mais non dénaturé. Mes mots seuls la poignarderont ; c'est en cela Que mon âme et ma voix seront hypocrites ; Mon âme ! aussi cinglantes soient mes paroles, Ne consens pas à les marquer du sceau des actes ! (Acte III, scène II).
-
À lire un résumé quelconque de cette comédie-féerie, on perd pied dès la deuxième ligne. Deux éléments importants : une intrigue amoureuse, censée se passer à Athènes (Shakespeare s'inspire de sources antiques), et le royaume des fées, gouverné par Obéron et son épouse Titania, flanqués du lutin Puck, symbole des caprices de l'amour. Obéron, roi des elfes, ordonne à Puck de verser un philtre d'amour dans les yeux de Démétrius, jeune homme grec brouillé avec Hélène, et dans les yeux de sa femme, Titania, pour qu'elle tombe amoureuse d'un homme à tête d'âne (le tisserand Bottom), venu répéter la pièce que l'on doit jouer aux noces de Thésée et d'Hippolyta, reine des amazones. Après la réconciliation générale procurée par Obéron, Bottom et ses compagnons jouent Pyrame et Thisbé, théâtre dans le théâtre. Cette féerie entrelace donc dans une fugue plaisirs et intrigues, qu'elle noue et dénoue, comme elle rassemble la tradition grecque et les légendes de la forêt. Obéron et Titania rappellent Zeus et Héra, alor que Puck vient du fantastique scandinave. L'ensemble constitue un monde de rêve, où les personnages deviennent semblables aux elfes, où l'univers de la chevalerie se mêle aux allégories de la Renaissance.
-
MACBETH Ce qu'un homme ose, je l'ose ! Viens à moi Sous l'apparence de l'ours russe le plus farouche, Du rhinocéros le plus hérissé, du tigre Le plus féroce de l'Hyrcanie. Prends toute forme Sauf celle-ci, et mes nerfs assurés ne trembleront pas. Ou encore : revis, et défie-moi Au combat à l'épée jusque sur la lande déserte Et si je reste ici à trembler de peur, tu pourras me dire Une poule mouillée. Va-t'en, va-t'en, Horrible spectre, image sans substance ! (Acte III, scène IV)
-
La Tragédie d'Hamlet, prince du Danemark
William Shakespeare
- Gallimard
- Blanche
- 4 Décembre 2025
- 9782073134813
«Être ou ne pas être - c'est la question. Quel est le plus digne choix de l'esprit : subir les coups et les flèches d'un destin extrême ou prendre les armes contre un océan de contrariétés pour en finir dans la violence ? Mourir : dormir, rien d'autre.» Frédéric Boyer est écrivain et traducteur. Son oeuvre associe l'écriture personnelle, la relecture et la traduction de grands textes anciens : la Bible, saint Augustin et Virgile... Il a déjà traduit de Shakespeare, aux Éditions P.O.L, la Tragédie du roi Richard II et les Sonnets.
-
En Illyrie, pays mi-réel, mi-fantasmagorique, le duc Orsino est amoureux d'Olivia, une comtesse endeuillée, pour laquelle soupire aussi son sévère intendant Malvolio... Mais celle-ci s'éprend bientôt de Césario, le page du duc, ignorant qu'il est en réalité Viola, une jeune femme travestie, qui aime en secret Orsino, et dont le frère jumeau a disparu lors d'un naufrage... À cet imbroglio sentimental, qui brouille les identités, les constructions sociales et l'orientation du désir, se superpose une bataille entre esprit de sérieux et esprit de carnaval : écrite pour les festivités de l'Épiphanie, ou Nuit des rois, cette comédie, par son alternance de tons - romanesque, farcesque et satirique - est aussi un formidable éloge du théâtre.
-
LEAR Ne me fais pas devenir fou, je t'en prie, ma fille.
Je ne te gênerai plus, mon enfant ; adieu.
Plus de rencontre à craindre ; désormais, Nous ne nous verrons plus. Pourtant, tu es ma chair Et mon sang, et ma fille. Ah, bien plutôt le mal Qui habite ma chair, et que je suis forcé De reconnaître mien. Tu es un chancre, Un furoncle pesteux, un abcès plein de pus Dans mon sang qu'il corrompt. Mais, va, je ne veux pas Te faire de reproches. Vienne l'opprobre À l'heure qu'il voudra, je ne l'appellerai Ni sur ton front le trait du porteur de foudre, Je ne dirai de toi rien de condamnable Au divin Jupiter, le juge. Amende-toi.
Si tu le peux. Deviens meilleure s'il t'est loisible.
Acte II, scène IV.
-
Suivi d'un texte de Georges Lavaudant
-
Oeuvres complètes Tome 8 ; sonnets et autres poèmes
William Shakespeare
- Gallimard
- Bibliotheque De La Pleiade
- 11 Mars 2021
- 9782072830174
Ce volume réunit l'ensemble de l'oeuvre lyrique de Shakespeare et met un point final à l'édition des oeuvres complètes de Shakespeare dans la Pléiade.
Vénus et Adonis (1593) et Le Viol de Lucrèce (1594) ont connu en leur temps un vif succès, notamment de scandale : si l'on ne voit parfois dans ces petites épopées mythologiques et érotiques que des exercices d'imitation sur des sujets tirés d'Ovide, leur charge subversive, bien réelle, n'échappa pas aux lecteurs contemporains. Les Sonnets (1609), au contraire, sont passés presque inaperçus lors de leur publication. Ils sont pourtant devenus l'un des fleurons de l'oeuvre de Shakespeare. Loin de n'être qu'un miroir où se lirait la vie bisexuelle de William S. à travers le triangle amoureux que le poète y dessine avec le « beau garçon » et la « noire maîtresse » auxquels il s'adresse, le recueil, ici retraduit par Jean-Michel Déprats, possède une force qui excède largement la question sexuelle. Figures de styles et effets sonores contribuent à d'infinis croisements entre les mots et la pensée (et la pensée dans les mots). Il n'y a pas d'interdits de langage pour Shakespeare : son invention est aimantée par une subversion, morale et esthétique, de tous les instants.
En France, les sonnets ne sont traduits qu'à partir de 1821, et ce n'est qu'en 1857 que François-Victor Hugo en donne une traduction intégrale. Traductions et réécritures se multiplient ensuite. L'anthologie qui clôt le volume donne à saisir les métamorphoses auxquelles s'est prêté, et continue de se prêter, ce monument de la poésie universelle.
-
Vénus et Adonis (1593) est le premier des trois poèmes narratifs de Shakespeare. Dans ce texte hautement allégorique, poésie et art dramatique se fondent en un ensemble harmonieux où parodie, caricature, réflexion sur l'art, sensualité et quête initiatique contribuent à réactiver de façon tragique et sereine le mythe ancien.
-
Le Songe d'une nuit d'été
William Shakespeare, Po Tse
- Nobi Nobi
- Les Classiques En Manga
- 17 Septembre 2025
- 9782373499964
Thésée, le tyran d'Athènes, impose à Hermia d'épouser Démétrius, alors qu'elle aime Lysandre. Pour échapper à son sort, elle s'enfuit avec Lysandre, poursuivis par Démétrius et Héléna, amoureuse de ce dernier. Tous se retrouvent au coeur d'une forêt enchantée, sur laquelle règne Obéron, le roi des elfes, flanqué du lutin Puck et de ses philtres, qui vont nouer et dénouer les amours...
Féerie où les mondes, les histoires d'amour et le théâtre lui-même se mélangent, Le Songe d'une nuit d'été est un classique de la comédie shakespearienne. -
Dans la dernière pièce de Shakespeare, un souverain, Prospéro, et sa fille, échouent sur une île lointaine. Prospéro, qui est magicien, triomphe de tous les périls, notamment grâce à Ariel, un esprit; mais cette féerie dramatique pose les plus graves questions:«Cette apparence, cette jeunesse d'Ariel, cette vie qui semble si naturellement pour la terre, non pour le ciel, c'est évidemment une des questions latentes de La Tempête; et une des grandes raisons de l'étonnement de Shakespeare devant la magie comme y crut longtemps Prospéro.»Yves Bonnefoy.
-
Othello «Doucement. Que je vous dise encore un mot ou deux Avant votre départ. J'ai rendu à l'État Quelques services, cela se sait : n'en parlons plus. Et quand vous rendrez compte dans vos lettres De ces événements malheureux, s'il vous plaît Dépeignez-moi tel que je suis : sans atténuer Quoi que ce soit, ni l'aggraver par malveillance. De qui, en ces instants, devrez-vous parler ? D'un qui n'aima que trop, bien que sans sagesse, D'un être peu enclin à la jalousie, qui, pourtant, Manoeuvré, perdit tout de son jugement, Jetant, comme le pauvre Indien, à tout venant, la perle Qui valait plus que toute sa tribu. D'un homme Dont les yeux accablés par la souffrance, Bien que peu habitués à verser des larmes, Le font avec la même force, précipitée, Que l'arbre d'Arabie répand la myrrhe Qui, elle, est secourable. Mettez cela par écrit.» (Acte V, scène 2.)
-
Roméo et Juliette
Anne-laure Chat, William Shakespeare
- Hachette Education
- Bibliocollège
- 1 Février 2023
- 9782017167150
Lorsque Roméo Montague aperçoit Juliette Capulet à la fête donnée par le père de celle-ci, il tombe aussitôt amoureux d'elle, et elle de lui. Hélas ! les deux familles se vouent une haine ancienne et violente, dans cette ville de Vérone où le soleil d'Italie accentue les passions. Cet amour est donc condamné dès sa naissance et le mariage secret des deux jeunes gens ne fera que hâter leur tragique destin.
- Contenu de l'ouvrage :
Avant de lire l'oeuvre - L'essentiel sur l'auteur - Le contexte d'écriture de l'oeuvre Au fil de l'oeuvre - Des questionnaires sur les passages clés : compréhension et étude de la langue - L'enregistrement audio d'extraits lus par des comédiens Le dossier BIBLIOCOLLÈGE - L'essentiel sur l'oeuvre - La structure de l'oeuvre - Les personnages de l'oeuvre - Le genre de l'oeuvre - L'oeuvre dans l'histoire des arts - Des lms, des documents et des livres associés à l'oeuvre Un groupement de textes Thème : Dire l'amour Comment déclarer son amour ? -
Much ado about nothing
William Shakespeare
- Harrap's
- Harrap'S Yes You Can !
- 12 Février 2025
- 9782818709870
Découvrez « Much Ado about Nothing », un bijou de la littérature anglaise, en VO. Grâce aux traductions en marge, immergez-vous dans ce chef d'oeuvre de William Shakespeare, aussi romantique que plein d'humour. Péripéties et suspens garantis ! Un dossier vous aidera, à la fin de l'ouvrage, à percer tous les secrets de cette incroyable pièce de théâtre.
-
«Brutus Préférez-vous César vivant, et mourir esclaves, ou César mort, et tous vivre libres ? César m'aimait, je le pleure. Il connut le succès, je m'en réjouis. Il fut vaillant, je l'honore. Mais il fut ambitieux et je l'ai tué. Pour son amitié, des larmes. Pour sa fortune, un souvenir joyeux. Pour sa valeur, du respect. Et pour son ambition, la mort. Qui parmi vous est assez vil pour accepter d'être esclave ? Si un tel homme existe, qu'il parle. Car lui, je l'ai offensé. Qui est assez grossier pour ne pas désirer d'être un Romain ? Si un tel homme existe, qu'il parle. Car lui, je l'ai offensé. Qui est abject au point de n'aimer pas son pays ? Si un tel homme existe, qu'il parle. Car lui, je l'ai offensé.» (Acte III, scène 2)
-
On ne résume guère cette pièce, qui est d'une extrême complication, digne des pastorales baroques et maniéristes. Une cour entière est réfugiée en forêt autour de son roi exilé, Frédéric.
C'est alors la peinture des intrigues amoureuses avec masques et changements de sexe, mélancoliques et passionnés, sages et bouffons, jusqu'au rétablissement final de chacun dans ses droits. -
Tragédies Tome 1
William Shakespeare
- Gallimard
- Bibliothèque De La Pléiade
- 24 Avril 2002
- 9782070113620
Cette édition propose des traductions qui, presque toutes, ont déjà subi (victorieusement) l'épreuve de la scène. Soucieuses de la théâtralité du texte et de son oralité, elles respectent l'alternance de vers (rimés ou non) et de prose, et s'efforcent de rendre justice au pouvoir d'invention poétique et dramaturgique de Shakespeare. Elles sont dues, pour la plupart, au maître d'oeuvre de l'édition, Jean-Michel Déprats, qui les soumet ici à une nouvelle épreuve : celle de la confrontation avec l'original anglais. Car cette édition est bilingue. Autre vérité bonne à dire : depuis le XVII? siècle, le texte des oeuvres de Shakespeare n'a cessé d'être «amélioré» par ses éditeurs successifs. Rien d'étonnant à cela : aucune édition ancienne n'est susceptible de servir de référence absolue. On croit d'ailleurs savoir que Shakespeare n'est pas intervenu personnellement dans la publication de ses pièces. Il convenait donc de tenir le plus grand compte de la mouvance du texte et, dans le même temps, de se garder d'une sorte d'«impressionnisme éditorial» qui aurait consisté à s'autoriser des manipulations de toute nature dans l'espoir toujours déçu de saisir l'insaisissable, de retrouver ce qui est perdu : «le véritable Shakespeare». Shakespeare reste un mystère...
-
Comédies I, II, III et Album Shakespeare : Coffret
William Shakespeare
- Gallimard
- Bibliotheque De La Pleiade
- 31 Octobre 2024
- 9782073080745
Ce coffret contient : Tome I La Comédie des erreurs - Les Deux Gentilshommes de Vérone - Le Dressage de la rebelle [La Mégère apprivoisée] - Peines d'amour perdues - Le Songe d'une nuit d'été - Le Marchand de Venise. Tome II Les Joyeuses Épouses de Windsor - Beaucoup de bruit pour rien - Comme il vous plaira - La Nuit des rois - Mesure pour mesure - Tout est bien qui finit bien. Tome III Troïlus et Cressida - Périclès - Cymbeline - Le Conte d'hiver - La Tempête - Les Deux Nobles Cousins. L'Album de la Pléiade Shakespeare de Denis Podalydès.
-
Comédies Tome 1
William Shakespeare
- Gallimard
- Bibliotheque De La Pleiade
- 19 Septembre 2013
- 9782070120789
Même si toutes ont une fin heureuse, les dix-huit «comédies» de Shakespeare ne répondent guère à la définition classique du genre. On peut distinguer dans leur chronologie trois phases, que recouperont à peu près les trois tomes de cette édition.
La première phase, «maniériste», qui fait l'objet du présent volume, met l'éblouissante machinerie verbale du jeu de mots au service d'une esthétique de la surprise renversant tous les codes de l'amour pétrarquiste. Dans la deuxième, plus «baroque», l'ambiguïté verbale s'épanouira : c'est le triomphe des bouffons «corrupteurs de mots» (Feste dans La Nuit des rois, Pierre de Touche dans Comme il vous plaira) ; la mélancolie s'insinue cependant, et la duplicité des apparences (jumeaux, femmes déguisées en adolescents), déjà présente dans les oeuvres de la première période, se teinte d'un trouble plus prononcé ou évolue vers l'hypocrisie (Mesure pour mesure). La troisième période, celle des comédies «romanesques» (Le Conte d'hiver, Cymbeline, La Tempête...), se caractérisera par la complexité des intrigues, la multiplicité des personnages et l'opacité du «mystère» central qui les occupe ; leur esthétique de l'émerveillement coïncide avec la création des théâtres à machines.
De La Comédie des erreurs et du Dressage de la rebelle (La Mégère apprivoisée), imitées de Plaute et teintées de commedia dell'arte, au Marchand de Venise, qui mêle une comédie urbaine et cruelle à une intrigue galante et sentimentale, en passant par les désopilantes métamorphoses ovidiennes et la poésie féerique du Songe d'une nuit d'été ou par les jeux de langage en cascade - traits d'esprit affutés ou impropriétés cocasses - qui font toute la matière de Peines d'amour perdues, les pièces réunies dans ce premier volume reflètent la multiplicité des facettes d'une écriture toujours pleine d'insolence et d'alacrité.
-
Roméo et Juliette ; Romeo and Juliet
William Shakespeare
- Flammarion
- Gf ; Bilingue
- 19 Avril 2023
- 9782080413581
C'est l'histoire d'un amour fou, celui d'un couple de jeunes amants contrariés dans leur passion et qu'un destin funeste conduit au trépas. Quelques mots, et les jeux sont faits : ils apprennent qui ils sont, jettent un regard au fond de l'abîme et préfèrent oublier. Qu'est-ce qui pourrait les arrêter ? Ni la méfiance qui naît avec l'expérience, ni les conseils d'une nourrice sans grand jugement ou de Frère Laurent, aussi candide qu'eux.Roméo et Juliette (1597) est une tragédie dédiée à la jeunesse : bouleversés par le miracle qui se joue en eux, ces deux enfants défient le monde qui les entoure et incarnent par leur pureté et leur innocence l'amour éternel.
-
La nuit des rois / Twelfth Night
William Shakespeare
- Flammarion
- Gf ; Bilingue
- 19 Avril 2023
- 9782080419705
À la suite d'un naufrage, les jumeaux Viola et Sébastien échouent séparément en Illyrie. Sans ressources ni protection, Viola est contrainte de se travestir pour entrer à la cour d'Orsino, le seigneur du lieu. Sous le nom de Césario, elle devient le page d'Orsino, qui lui propose de s'entremettre entre lui et celle qu'il aime, Olivia. Mais cette dernière se montrera moins sensible aux arguments d'Orsino qu'aux charmes ambigus du jeune page... Comédie mettant en scène un chassé-croisé amoureux rythmé de bouffonneries, La Nuit des Rois a servi de divertissement pour les fêtes de l'Épiphanie au temps du règne d'Élisabeth I. Interrogeant avec gaieté les identités fluctuantes et le travestissement, elle est donnée ici dans une édition bilingue et dans la belle traduction de Pierre Leyris, qui tire pleinement parti du style et du désordre joyeusement baroques de ce chef-d'oeuvre de Shakespeare.
-
Hamlet ; Othello ; Macbeth
William Shakespeare
- Le Livre de Poche
- Les Classiques D'aujourd'hui
- 19 Décembre 1972
- 9782253017196
Shakespeare Hamlet / Othello / Macbeth :
« La vie est une histoire racontée par un idiot, pleine de fureur et de bruit, et qui ne signifie rien.
» Macbeth, acte V, scène v.
Hamlet, Othello, Macbeth, une même histoire de chair, d'amour et de mort. Des mains sont rougies d'un sang innocent qu'aucun parfum d'Arabie ne lavera. Les spectres et les sorcières mènent la danse. Ils incitent Hamlet à tuer son oncle, meurtrier de son père et amant de sa mère ; Othello son épouse qu'il croit infidèle ; Macbeth son roi, pour prendre la couronne. Le cauchemar de chacun devient réalité. « Il y a quelque chose de pourri dans le royaume du Danemark », en Ecosse et à Venise. Les trois héros ont provoqué le destin. Il les écrasera, faisant périr aussi Ophélie et Desdémone, l'amour et la pureté. Le génie de Shakespeare est de dire toute l'incertitude de la condition humaine, ses rêves, sa gloire, sa petitesse.
Edition présentée et commentée par Yves Florenne.
-
Tragédies Tome 2
William Shakespeare
- Gallimard
- Bibliothèque De La Pléiade
- 24 Avril 2002
- 9782070113637
Cette édition propose des traductions qui, presque toutes, ont déjà subi (victorieusement) l'épreuve de la scène. Soucieuses de la théâtralité du texte et de son oralité, elles respectent l'alternance de vers (rimés ou non) et de prose, et s'efforcent de rendre justice au pouvoir d'invention poétique et dramaturgique de Shakespeare. Elles sont dues, pour la plupart, au maître d'oeuvre de l'édition, Jean-Michel Déprats, qui les soumet ici à une nouvelle épreuve : celle de la confrontation avec l'original anglais. Car cette édition est bilingue. Autre vérité bonne à dire : depuis le XVII? siècle, le texte des oeuvres de Shakespeare n'a cessé d'être «amélioré» par ses éditeurs successifs. Rien d'étonnant à cela : aucune édition ancienne n'est susceptible de servir de référence absolue. On croit d'ailleurs savoir que Shakespeare n'est pas intervenu personnellement dans la publication de ses pièces. Il convenait donc de tenir le plus grand compte de la mouvance du texte et, dans le même temps, de se garder d'une sorte d'«impressionnisme éditorial» qui aurait consisté à s'autoriser des manipulations de toute nature dans l'espoir toujours déçu de saisir l'insaisissable, de retrouver ce qui est perdu : «le véritable Shakespeare». Shakespeare reste un mystère...