Hurlevent des monts (présentation Diane de Margerie)

Traduction PIERRE LEYRIS  - Langue d'origine : ANGLAIS

À propos

Wuthering Heights, unique roman de la plus tourmentée des soeurs Brontë, Emily, a d'abord paru en français sous le titre Les Hauts de Hurlevent. Mais, en 1972, Pierre Leyris choisit d'intituler sa très belle traduction Hurlevent des monts pour mieux mettre en avant le nom de la demeure isolée où naît la passion brûlante et interdite qui consume Heathcliff et Catherine Earnshaw. Sur ces «hauteurs où le vent fait rage», le destin de leur amour sera fatal : par leur faute, le malheur s'abattra sur tous les habitants de la maison maudite... «Peut-être la plus belle, la plus profondément violente des histoires d'amour», selon Georges Bataille, qui, dans La Littérature et le Mal, considérait cette oeuvre posthume comme «un des plus beaux livres de la littérature de tous les temps».



Rayons : Littérature générale > Romans & Nouvelles

  • EAN

    9782081309548

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    416 Pages

  • Longueur

    17.8 cm

  • Largeur

    10.8 cm

Infos supplémentaires : Broché  

empty