Têtes à claque

Francis Scott Fitzgerald

Thierry Gillyboeuf (Traduction)

Traduit par THIERRY GILLYBOEUF

Résumé

Charles Stuart n'a de royal que le nom : il semble terne, efflanqué et timide, voire invisible. C'est dire s'il est surprenant de le retrouver devant un tribunal, jugé pour une claque étourdissante dont il va avec difficulté avouer la genèse. Figure de l'exaspéré qui se réveille de manière un rien brutale et se révèle à sa grande stupeur, il prend une place pour le moins décalée au milieu des anti-héros chers à Fitzgerald qui signe ici une love story inattendue, avec des pages parmi ses plus drôles et ses plus... frappantes.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles > Nouvelles


  • Auteur(s)

    Francis Scott Fitzgerald

  • Traducteur

    THIERRY GILLYBOEUF

  • Éditeur

    Éditions de l'Arbre vengeur

  • Distributeur

    Harmonia Mundi

  • Date de parution

    27/06/2025

  • EAN

    9782379414268

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    48 Pages

  • Longueur

    15.5 cm

  • Largeur

    9.1 cm

  • Épaisseur

    0.5 cm

  • Poids

    38 g

  • Lectorat

    Tout public

  • Diffuseur

    Harmonia Mundi

  • Support principal

    Poche

Francis Scott Fitzgerald

Figure emblématique des années 1920, enfant terrible de la littérature américaine, Francis Scott Fitzgerald est mort dans l'indifférence. Sa gloire posthume n'en a été que plus éclatante. Formant avec sa femme Zelda un couple cerné par l'alcool et le scandale, passant du New York de l'âge du jazz au Paris des arts Déco et au luxe tapageur du Cap d'Antibes, il connaîtra aussi l'Amérique meurtrie de la dépression et le Hollywood des écrivains à gages, inversant ainsi la trajectoire de la réussite à l'américaine. La miraculeuse qualité de son écriture et la transcendance de toute son œuvre ont néanmoins inscrit son nom au Panthéon des lettres universelles.

Thierry Gillyboeuf

Thierry Gillybœuf, écrivain et traducteur français, est né en 1967 à Lille. Entomologiste de formation, il a été enseignant avant de travailler dans une administration. Traducteur de l'anglais et de l'italien, dans tous les genres (poésie, roman, théâtre, essai, correspondance.), il a traduit plus de 150 ouvrages d'écrivains américains, australiens, indiens, anglais, sainte-luciens et italiens, principalement du 19e et du 20e siècle (E.E. Cummings, Wallace Stevens, Edgar Allan Poe, Italo Svevo, Henry David Thoreau, Herman Melville...). Avec Christian Garcin, il a traduit l'intégralité des Nouvelles d'Edgar Allan Poe et celles de Herman Melville. Lauréat du prix Jules Janin de l'Académie française, il vient de publier la traduction des poésies complètes de Melville. Thierry Gillybœuf est aussi l'auteur de cinq essais littéraires et d'un recueil de poèmes.

empty